공부

가벼운학습지(마이라이트) 스페인어, 2주 차-2

aNext 2026. 1. 29. 06:14

2주차 가벼운학습지 학습 기록 두번째

나는 지금 습관을 형성하는 챌린지 중입니다♥ (미션 성공 시 소정의 수수료를 환급 받습니다.)

링크 : https://bit.ly/3Rlbb6D

 

MYLIGHT

LIGHT MY WAY - 배움이 시작되는 첫 페이지

mylight.co.kr

 

2주 차 두번째 학습 기록

스페인어 기본 인사 표현

스페인어 기본 인사 표현들을 정리해 본다. 

내가 스페인어를 배우게 싶게 만들었던 인사! 올라! 부터 시작해 보자.

Hola 안녕하세요

Mucho gusto 만나서 반갑습니다

Encantado / Encantada 반갑습니다 (남 / 여)

 

스페인어 시간대별 인사

Buenos días. 좋은 아침입니다

Buenas tardes. 좋은 오후입니다

Buenas noches. 좋은 저녁입니다 / 안녕히 주무세요

 

이건 교재에 너무 잘 정리되어 있어서 교재만 한 번 훑어봐도 내용이 다 기억이났지만, 강의를 그냥 시간 날 때 틀어두고 노래 검색했다^^;

 

Encantado(a) 내 기준 약간 특이한 단어이다.

말하는사람에의 성별에 따라 달라진다. 

Bienvenido a Corea 이 문장을 보면 상대가 남자일 때는 Bienvenido a Corea 라고 하고, 상개방이 여자일 때는 Bienvenida a Corea 라고 한다. 

이렇게 대부분 표현하는 대상이나 상대에 따라 단어가 달라지는데... Encantado(a)는 말하는 사람의 성별에 따라 달라지는 게 처음에는 신기했다^^

 

 

사실 이번 주는 스페인어로 된 노래를 찾아보느라 강의 듣는 시간이 좀 적었다^^;

그래도 공부한 내용들이 인사들이 많아서 다시 스페인어를 떠올리기에 충분했고, 강의들도 재미있어서 편하게 들을 수 있어서 심적인 부담이 적어서 좋았던 거 같다.

그리고 이번 주 최대 고민! 스페인어로 된 좋은 노래가 너무 많아서 뭘 고를까 고민이 많았다. 

심해서 고른 스페인어로 된 노래 3곡을 소개해 본다.

 

 

진짜 정말로~ 스페인어로 된 노래는 너무도 많고~

내가 좋아하는 노래들도 너무너무 많아서 3곡만 고르는 게 힘이 정말 많이 들었다^^;

 

두구두구두구~~~ 그래서?!

 내가 첫번째로 소개할 노래는 Donde voy 이다.

원곡자 Tish Hinojosa는 텍사스 출신의 멕시코계 미국인(Chicana) 이다.

본인 음악에서 이민, 정체성, 국경 문화에 대한 주제들을 계속 다뤄온사람이야라고 한다.

아마 그래서 이 노래도 처음에 그 배경을 모르고 들으면 개인적 방황처럼 들리지만, 사실은 집단적 경험을 담은 노래가 아닌가 싶다.

Donde voy “어디로 가는가” 배경을 듣고 들으면 이 노래가 더 아프게 들린다. 마치 아리랑 같은 느낌이랄까?!

돈을 벌기 위해 미국 국경을 넘은 불법 이민자는 법적으로도, 사회적으로도, 심리적으로도 기댈 곳이나 갈 곳이 명확하지 않았을 것이다.

그래서 이 제목의 질문은 단순한 고민이 아니라 그들의 존재나 삶의 방향성에 대한 질문이 아니었을까 싶다.

이 노래는 멕시코 불법 이민자 또는 그 가정의 삶을 내포하고~ 그들의 불안·상실·방황을 그대로 숨 쉬게 만든 노래인 것 같아서 마음이 아프게 들린다. 

어쩌면 듣는 사람에 따라 단순한 이별 노래라 느낄 수도 있고, 인생에 대한 노래라 들을 수도 있을 것이다. 

어떤 의미로 들어도 좋은 노래이고, 처음에 배우는 단어들도 많아서 배우기 쉬운 노래라 소개해 본다.

Madrugada me ve corriendo
희미한 새벽 달려가는 그림자

Bajo el cielo que empieza color
붉은 노을 저 하늘 아래

No me salgas sol a nombrar me
태양이여, 부디 나를 비추지 말아줘

A la fuerza de "la migración"
국경의 냉혹한 밤

Un dolor que siento en el pecho
가슴 속에 느껴지는 이 고통은

Es mi alma que llere de amor
쓰라린 사랑의 상처

Pienso en ti y tus brazos que esperan
당신의 품이 그리워

Tus besos y tu pasión
당신의 키스와 열정이

Donde voy, donde voy
어디로 어디로, 난 어디로 가야 하나

Esperanza es mi destinación
희망을 찾아 헤매고 있어

Solo estoy, solo estoy
나 홀로, 외로이

Por el monte prófugo me voy
사막을 헤치며 도망자처럼

Dias semanas y meses
하루 이틀 날이 가고 달이 가고

Pasa muy lejos de ti
점점 멀어지는 당신

Muy pronto te llega un dinero
머지않아 당신은 꼭

Yo te quiero tener junto a mi
내 곁에 와줬으면 해

El trabajo me llena las horas
일만 하며 지내는 타국의 일상

Tu risa no puedo olividar
그래도 당신의 미소를 지울 수가 없어

Vivir sin tu amor no es vida
당신 없는 삶은 무의미한 삶

Vivir de prófugo es igual
도망자처럼 사는 무의미한 삶

Donde voy, donde voy
어디로 어디로, 난 어디로 가야 하나

Esperanza es mi destinación
희망을 찾아 헤매고 있어

Solo estoy, solo estoy
나 홀로, 외로이

Por el monte prófugo me voy
사막을 헤치며 도망자처럼

Donde voy, donde voy
어디로 어디로, 난 어디로 가야하나

Esperanza es mi destinación
희망을 찾아 헤매고 있어

Solo estoy, solo estoy
나 홀로, 외로이

Por el monte prófugo me voy
사막을 헤치며 도망자처럼

Por el monte prófugo me voy
사막을 헤치며 도망자처럼 

 

 
두번째로 소개할 노래는 Maluma의 Corazón 이다.
이 노래는 연인에게 배신 당한 후 남자의 이별을 대하는 마음? 자세의 변화? 그런 걸 다룬 가사이다.
 
상처받았지만 울고 매달리기보다는 “그래, 괜찮아. 이제 난 자유야” 같은 쿨한 태도를 취하는 가사랄까?
핵심 포인트는 이거다.
상대가 먼저 바람을 피우거나 마음을 가볍게 다뤘다
그래서 이별은 아프지만 후회는 없다
이제 한 사람에게만 올인하지 않겠다
마음을 조각처럼 나눌 만큼 자유롭게 살겠다
감정에 얽매이지 않고 쿨하게 goodbye
그래서 제목 Corazón 심장, 마음도 “부서졌지만, 그래도 괜찮아”라는 의미를 가진다.
 
근데 희안하게 난 들을 때마다 진짜 괜찮은 거 맞아? 크게 다친 거 같은데? 아직 아픈 거 아냐? 같은 생각이 든다. 
아마도 난 한국인이라 그런 거고... 라틴 음악은 그냥 쿨한 내용이 맞는 거 같다^^
 
암튼 이 노래는 스페인어와 포르투갈어까지 나오는 노래라서 노래 익히는 재미가 더 컸던 노래라서 소개해 본다.
 

 

Alright, alright baby
좋아, 좋아 베이비
 
 
Tú me partiste el corazón ( Maluma, Baby)
넌 내 마음을 산산조각 냈어
 
Pero, mi amor, no hay problema no no
하지만 자기야, 문제없어
 
Ahora puedo regalar
이제 난 나눠줄 수 있어
 
Un pedacito a cada nena, sólo un pedacito
여자애들 하나하나에게 마음의 한 조각씩
 
 
 
Tú me partiste el corazón hay mi corazón
넌 내 마음을 산산조각 냈어
 
Pero, mi amor, no hay problema no no
하지만 자기야, 문제없어
 
Ahora puedo regalar (y a que, y a que)
이제 난 나눠줄 수 있어
 
Un pedacito a cada nena, sólo un pedacito
여자애들 하나하나에게 마음의 한 조각씩
 
 
 
Ya no vengas más con esos cuentos, mami
이제 그런 변명 들고 오지 마, 자기야
Si desde el principio siempre estuve pa' ti
난 처음부터 늘 네 편이었잖아
Nunca me avisaron cuál era el problema
문제가 뭔지 아무도 말해주지 않았고
Te gusta estar rodando por camas ajena'
넌 남의 침대를 전전하는 게 좋았잖아
Ahora me tocó a mí cambiar el sistema
이젠 내가 방식을 바꿀 차례야
Andar con gatas nuevas, repartir el corazón
새 여자들이랑 다니고, 마음도 나눠 갖고
Sin tanta pena
그렇게 큰 미련 없이
Ahora te digo goodbye
이제 너한테 작별 인사할게
Muito obrigado, pa' ti ya no hay
고마웠어, 하지만 이제 넌 없어
 
 
 
Uhhhh oh uh oh uh oh
Uhhhh oh uh oh uh oh
 
 
 
No tengo miedo de decir adiós
난 작별을 말하는 게 두렵지 않아
 
Yo quiero repartir meu coração
난 내 마음을 나누고 싶어
 
 
 
Uhhhh oh uh oh uh oh
Uhhhh oh uh oh uh oh
 
 
 
Ahora te digo goodbye
이제 너한테 작별 인사할게
 
Muito obrigado, pa' ti ya no hay
고마웠어, 하지만 이제 넌 없어
 
 
 
Você partiu meu coração (Ai meu coração)
넌 내 마음을 찢어버렸어
 
Mas meu amor não tem problema nāo nāo
그래도 괜찮아, 문제없어
 
Que agora vai sobrar entāo O quê? O quê?
그럼 이제 뭐가 남는 거지? 뭐가? 뭐가?
 
 
 
Un pedacito a cada nena, sólo un pedacito
여자애들 하나하나에게 마음의 한 조각씩
 
 
 
Se eu não guardo nem dinheiro
내가 돈도 안 모으는데
 
Que dirá guardar rancor
하물며 원한을 품겠어?
 
Você vacilou primeiro
네가 먼저 실수했잖아
 
Nosso caso acabou
우리 사이는 끝이야
 
 
 
Uhhhh oh uh oh uh oh
Uhhhh oh uh oh uh oh
 
 
 
No tengo miedo de decir adiós
난 작별을 말하는 게 두렵지 않아
Yo quiero repartir meu coração
난 내 마음을 나누고 싶어
 
 
 
Uhhhh oh uh oh uh oh
Uhhhh oh uh oh uh oh
 
 
 
Ahora te digo goodbye
이제 너한테 작별 인사할게
 
Muito obrigado, pa' ti ya no hay
고마웠어, 하지만 이제 넌 없어
 
 
 
Tú me partiste el corazón hay mi corazón
넌 내 마음을 산산조각 냈어
 
Pero, mi amor, no hay problema no no
하지만 자기야, 문제없어
 
Ahora puedo regalar (y a que, y a que)
이제 난 나눠줄 수 있어
 
Un pedacito a cada nena, sólo un pedacito
여자애들 하나하나에게 마음의 한 조각씩
 
 
 
Tchau tchau
안녕, 잘 가
 
Eu não sei falar muito bem português
난 포르투갈어를 잘 못해
 
Mas quero aprender
그래도 배우고 싶어
 
 
Pretty Boy, Baby,
Dirty Boy, Baby
Maluma, Baby
 
 
 
 
Tú me partiste el corazón hay mi corazón
넌 내 마음을 산산조각 냈어
 
Pero, mi amor, no hay problema no no
하지만 자기야, 문제없어
 
Ahora puedo regalar (y a que, y a que)
이제 난 나눠줄 수 있어
 
Un pedacito a cada nena, sólo un pedacito
여자애들 하나하나에게 마음의 한 조각씩
 
 
 
 
 
 
 
 
세번째 노래는 Ricky Martin – La Copa de la Vida (The Cup of Life) 1998 프랑스 월드컵 공식 주제가이다.
이 노래를 고른 이유는 내가 축구를 좋아하기도 하고, 스페인어를 사용하는 나라들은 축구에 진심인 나라들이 많다.
그래서 축구나 월드컵에 대한 관심도 많고, 그런 열정이 잘 담긴 노래라서 난 이 노래를 좋아한다.
이번 월드컵도 멕시코가 공동 개최국에 속한 만큼 스페인어로 된 곡이 있지 않을까 싶어서 기대중이다.
그 기대가 이뤄지길 바라면서 La Copa de la Vida (The Cup of Life) 을 소개해 본다.
)
 
Verso 1
La vida es pura pasión
인생은 순수한 열정

 

Hay que llenar la copa de amor
사랑의 컵을 가득 채워야 해

Para vivir hay que luchar
살기 위해서는 싸워야 하고

Un corazón para ganar
이기기 위해서는 하나의 심장이 필요해

 
 

 

Como Caín y Abel
카인과 아벨처럼

Es un partido cruel
이건 잔혹한 경기야

 
 
 

Tienes que pelear por una estrella
별 하나를 위해 싸워야 해

Consigue con honor la copa del amor
명예롭게 사랑의 컵을 쟁취해

Para sobrevivir y luchar por ella

살아남기 위해, 그리고 그걸 위해 싸워

 

Luchar por ella (Sí)
그것을 위해 싸워라 (그래)

Luchar por ella (Sí)
그것을 위해 싸워라 (그래)

 
 
Tú y yo
너와 나 
Ale, ale, ale
가자, 가자, 가자
Go, go, gol
가, 가, 골!
Ale, ale, ale
가자, 가자, 가자!
 
 
 
Arriba va, el mundo está de pie
세상이 일어나 환호하고 있어
Ale, ale, ale
가자, 가자, 가자!
Go, go, gol
가, 가, 골!
Ale, ale, ale
가자, 가자, 가자!
 
Verso 2
La vida es competición
인생은 경쟁
Hay que soñar, ser campeón
꿈꿔야 해, 챔피언이 되기를
La copa es la bendición
트로피는 축복이고
La ganarás
넌 그걸 차지하게 될 거야
Go, go, gol
가, 가, 골!
 
 

Tu instinto natural
너의 타고난 본능

Vencer a tu rival
너의 라이벌을 이기는 것

Tienes que pelear por una estrella
너는 별 하나를 위해 싸워야 해

Consigue con honor
명예롭게 쟁취해라

La copa del amor
사랑의 컵을

Para sobrevivir y luchar por ella
살아남기 위해, 그리고 그것을 위해 싸우기 위해

Luchar por ella (Sí)
그것을 위해 싸워라 (그래)

Luchar por ella (Sí)
그것을 위해 싸워라 (그래)

 
 
 
Tú y yo
너와 나
Ale, ale, ale
가자, 가자, 가자!
Go, go, gol
가, 가, 골!
Ale, ale, ale
가자, 가자, 가자!
 
 
Arriba va, el mundo está de pie
세상이 일어나 환호하고 있어
Go, go, gol
가, 가, 골!
Ale, ale, ale
가자, 가자, 가자!
 
 
 

Como Caín y Abel
카인과 아벨처럼

Es un partido cruel
이건 잔혹한 경기야

Tienes que pelear por una estrella
별 하나를 위해 싸워야 해

Consigue con honor la copa del amor
명예롭게 사랑의 컵을 쟁취해

Para sobrevivir y luchar por ella
살아남기 위해, 그리고 그걸 위해 싸워

Luchar por ella (Sí)
그것을 위해 싸워라 (그래)

Luchar por ella (Sí)
그것을 위해 싸워라 (그래)

Luchar por ella (Sí)
그것을 위해 싸워라 (그래)

Luchar por ella (Sí)
그것을 위해 싸워라 (그래)

Luchar por ella (Sí)
그것을 위해 싸워라 (그래)
 
Sí Sí
그래 그래! 
 
 
 
Tú y yo
너와 나

Ale, ale, ale
가자, 가자, 가자
Go, go, gol
가, 가, 골!
Ale, ale, ale
가자, 가자, 가자!
 
 
Arriba va, el mundo está de pie
세상이 일어나 환호하고 있어
Ale, ale, ale
가자, 가자, 가자!
Go, go, gol
가, 가, 골!
 
Ale, ale, ale
가자, 가자, 가자!

 

 

이번 주 가벼운학습지 학습 기기은 평소보다 분량이 좀 적었지만, 스페인어 가사를 보다보니 더 많은 공부가 된 것 같다 ㅋㅋㅋ

공부가 잘 안 될 때는 스페인어 노래라도 자주 들어야겠네^^;

 

#가벼운학습지 #마이라이트 #스페인어공부 #가벼운학습지후기
#성인학습지 #스페인어독학 #스페인어학습지