공부

가벼운 학습지 중국어 8주차 2 - 중국어로 스타벅스는?!

aNext 2025. 7. 24. 18:22


가벼운학습지 중국어 8주 차 두번재 학습 기록~!!!!

나는 지금 습관을 형성하는 챌린지 중입니다♥
(미션 성공 시 소정의 수수료를 환급 받습니다.)
링크 https://bit.ly/3Rlbb6D

MYLIGHT

LIGHT MY WAY - 배움이 시작되는 첫 페이지

mylight.co.kr

 
8주 차 두번째 학습 기록 & 중국어 간판 또는 브랜드 뜻 찾아보기
 


중국어로 스타벅스는?

중국어로 스타벅스는  星巴克 이다

 
星巴克 가 스타벅스이다.

星巴克 xīngbākè 씽바커 라고 길을 묻거나 지도에서 검색해야 한다.

스타벅스라고 해도 길 정도는 물어볼 수 있지만, 지도 앱이나 배달 앱에서는 영어로 스타벅스를 검색해도 검색되지 않는 앱들이 있었다.

중국 앱 중에 영어를 인식하지 못하는 앱에서는 스타벅스 외에도 영어로 입력해도 찾을 수 없는 경우가 많다.

그럴 경우를 대비해 스타벅스를 검색하려면 星巴克 한자나  xīngbākè 병음표기 정도는 알아두어야 한다.
 

 

중국 스타벅스 할인쿠폰? 스타벅스 세트 구매? 그런 상품 안내페이지이다.

【双人经典咖啡】星巴克经典咖啡组合(大杯)双杯






Luckin Coffee  瑞幸咖啡 Ruìxìng kāfēi  루이싱 카페이  루이싱 커피



 
Luckin Coffee  瑞幸咖啡 루이싱 커피는 2017년 10월 중국 베이징에서 설립된 중국의 커피 전문점 브랜드이다.

영어 간판을 보면 럭킨 커피라고 해야할 것 같은데... 병음표기를 보면 럭킨이 아니라 루이싱이다.
 
각 글자의 뜻을 찾아보았다.

瑞 ruì 루이 상서롭다, 길조(吉兆), 행운의 징조   /  幸 xìng 싱 행복, 행운, 다행

咖啡 kāfēi  카페이  커피
咖 kā 카 커피의 '카' (외래어 표기용 한자)
啡 fēi 페이 커피의 '페이' (외래어 표기용 한자)




瑞幸咖啡 루이싱 커피 이름 전체의 뜻을 조합해 보면 "행운을 상징하는 커피"?! 럭키 커피 같은 의미이다. 루이싱 자체도 럭키를 한자로 옮기려던 게 아닌가 싶다. 아님 중의적으로 작용하길 바랬던가^^;




瑞幸咖啡在哪里?
Ruìxìng kāfēi zài nǎlǐ?
루이싱 카페이 짜이 날리?


瑞幸咖啡 Ruìxìng kāfēi 루이싱 카페이 루이싱 커피

在哪里 zài nǎlǐ 짜이 날리  어디에 있나요?
在 zài  짜이  ~에 있다  /  哪里 nǎlǐ 날리 어디

* 장소 + 在哪里 zài nǎlǐ 짜이 날리 = (장소)가 어디에 있나요?


附近有瑞幸咖啡吗?  Fùjìn yǒu Ruìxìng kāfēi ma?  푸진 요우 루이싱 카페이 마?   근처에 럭킨 커피 있나요?

附近 fùjìn 푸진 근처, 주변 (nearby, nearby area)
有 yǒu   요우 있다, 존재하다 (have, there is/are)
瑞幸咖啡 Ruìxìng kāfēi   루이싱 카페이 루이싱 커피 (Luckin Coffee )
吗 ma 마 의문문 어기조사 (yes/no 질문할 때 문장 끝에 붙인다.)



喜茶  Xǐ chá 시 차 HEYTEA 헤이티 기쁨의 차/즐거운 차



喜茶  Xǐ chá 시 차 HEYTEA 헤이티

喜茶 (HEYTEA)

喜 Xǐ 시 기쁨, 즐거움

茶 chá 차   차 ( tea)


喜茶 HEYTEA 헤이티는 치즈 티(奶盖茶)를 처음 선보인 중국 브랜드로, 치즈 폼과 신선한 차를 결합한 메뉴로 유명해졌다.

지금은 치즈 티 외에도 제철 과일로 만든 과일 차 역시 인기를 끌면서 한국까지 진출했다.


奶盖茶  nǎi gài chá  나이 까이 차  치즈 티

奶 nǎi 나이 우유, 젖, 유제품
盖 gài 까이 덮다, 뚜껑, 위에 올리다
茶 chá 차 차 (tea)


奶 nǎi  나이 는 일반적으로 우유나 유제품을 나타낸다. 그러나 엄밀히 말하자면 牛奶 niú nǎi 니우 나이가 우유가 된다.
암튼,  奶茶 nǎi chá 나이 차 우유가 들어간 차 / 밀크티를 의미한다.

여기에 盖 gài 까이  덮다, 뚜껑 / 위를 덮는다 는 의미가 더해져 차 위에 덮는 우유 폼이 되어 크림, 치즈 거품 등을 의미하게 된다.

헤이티에서는 녹차, 홍차, 보이차, 과일차 등 다양한 베이스 차(tea)를 사용한다.


我想喝一杯奶盖茶。Wǒ xiǎng hē yì bēi nǎi gài chá.  워 샹 허 이 뻬이 나이 까이 차   치즈 티 한 잔 마시고 싶어요.


霸王茶姬  Bàwáng chá jī   빠왕 차 지 CHAGEE 차지




霸王茶姬  Bàwáng chá jī   빠왕 차 지 CHAGEE 차지

霸 bà 빠 지배하다, 권력을 쥐다 (패자)
王 wáng 왕 왕, 군주
茶 chá 차 차(tea)
姬 jī 지 고대 여성 귀족의 호칭 / 공주, 여인


“霸王” 은 고대 중국의 항우(项羽)를 가리키는 말로, "패자(霸者)의 왕"을 일컫는다,

“姬”는 항우의 연인 우희(虞姬)를 뜻하는 표현으로 쓰인다.

우리에게 장국영의 영화로 익숙한 霸王别姬 빠왕 비에지 패왕별희는 그 항우와 우희의 이별 이야기를 뜻하는 중국의 유명한 고사이자 장국영이 출연한 영화 제목이기도 하다.

암튼 霸王茶姬  Bàwáng chá jī   빠왕 차 지 CHAGEE 차지 는 고대의 영웅과 그의 연인의 이야기를 차 브랜드에 접목시킨 것이다.



鬼包子 Guǐ bāozi  꾸어 빠오쯔








鬼包子 Guǐ bāozi  꾸어 바오쯔 는 충칭의 유명 만두 브랜드이다,


鬼包子 Guǐ bāozi  꾸어 빠오쯔 단어 뜻을 살펴보자면...

鬼 guǐ 꾸어/꿔 귀신, 유령
包子 bāozi 빠오쯔 (속이 들어 있는) 찐빵, 만두

鬼包子 Guǐ bāozi  꾸어 빠오쯔 는 귀신 만두라는 의미가 된다. ^^;

솔잎을 넣어서 찌는 만두로 유명한 것 같은데... 맛은 그저그랬... ㅠㅠ


가벼운학습지 중국어 레벨1 06주 공부 기록

중국어 레벨1 06주 새단어 공부

중국어 형제자매 표현
兄弟姐妹   xiōngdì jiěmèi   숑띠 지에메이   형제자매


중국어에서 형제자매를 표현하는 말은 한국처럼 서열과 나이에 따라 나누어진다.

그렇지만, 한국과 달리 말하는 사람의 성별은 영향을 미치지 않는다.
즉, 형/ 오빠, 누나, 언니 표현이 하나로 통합되어 있다.


예를들어

1. 남자가 말할 때
我姐姐很漂亮。 Wǒ jiějie hěn piàoliang.  워 지에지에 헌 피아오량.   우리 누나는 예뻐요.


2. 여자가 말할 때
我姐姐已经结婚了。 Wǒ jiějie yǐjīng jiéhūn le.   워 지에지에 이징 지에훈 러.   우리 언니는 벌써 결혼했어요.


남자 형제  兄弟 xiōngdì 숑띠 형제

哥哥 gēge 꺼꺼 형, 오빠.  자기보다 나이 많은 남자. 형 또는 오빠

弟弟 dìdi 띠띠  남동생.  자기보다 어린 남자. 남동생



여자 자매   姐妹  jiěmèi  지에메이  자매

姐姐 jiějie 지에지에 언니, 누나.   자기보다 나이 많은 여자. 언니 또는 누나
여동생 妹妹 mèimei 메이메이 여동생. 자기보다 어린 여자. 여동생


我有一个哥哥和一个妹妹。 Wǒ yǒu yí ge gēge hé yí ge mèimei.   워 요우 이거 꺼꺼 허 이거 메이메이.   나는 형 한 명과 여동생 한 명이 있어요.


他是我弟弟,她是我姐姐。 Tā shì wǒ dìdi, tā shì wǒ jiějie.  타 쓰 워 띠띠, 타 쓰 워 지에지에.   그는 내 남동생이고, 그녀는 내 언니예요.




중국어 남자친구 여자친구 표현


중국어로 친구는 朋友 péngyou  펑요우 이다.

여기에 남, 여를 붙여서 표현하면 된다.

남자친구

男朋友  nán péngyou  난 펑요우  남자친구 (연애 대상)

男  nán  난  남자

你有男朋友吗?  Nǐ yǒu nán péngyou ma?   니 요우 난 펑요우 마?   너 남자친구 있어?


여자친구

女朋友  nǚ péngyou. 뉘 펑요우  여자친구 (연애 대상)

女  nǚ 뉘  여자


她是我的女朋友。 Tā shì wǒ de nǚ péngyou.  타 쓰 워 더 뉘 펑요우.   그녀는 내 여자친구야.




중국어로 남사친 여사친 표현

한국에도 남사친, 여사친이 있는데, 중국에서는 어떨까 싶어서 찾아보았다.


한국어의 “남사친(남자 사람 친구)”, “여사친(여자 사람 친구)” 이라는 말은 연인 관계가 아닌 이성 친구를 표현하는 줄임말이다.

중국어에서도 비슷하게 표현할 수 있지만, 중국어에는 한국어처럼 줄임말은 없고, 문맥을 통해 의미를 구분해서 표현한다고 한다.


중국 남사친 = 남자인 친구 (연인이 아님)

男性朋友  nánxìng péngyǒu  난싱 펑요우  남성 친구 (격식 있음)

또는
男的朋友   nán de péngyǒu   난 더 펑요우  남자인 친구
(※ 여기서 的는 "…인"이라는 뜻)


他只是我的男的朋友,不是男朋友。 Tā zhǐ shì wǒ de nán de péngyǒu, bú shì nán péngyǒu.  타 쯔 스 워 더 난 더 펑요우, 부 스 난 펑요우.  그는 그냥 남자인 친구일 뿐이고,  남자친구(연인)는 아니야.


중국 여사친 = 여자인 친구 (연인이 아님)

女性朋友  nǚxìng péngyǒu  뉘싱 펑요우  여성 친구 (격식)

또는
女的朋友  nǚ de péngyǒu   뉘 더 펑요우  여자인 친구


她是我的女的朋友,我们不是情侣。 Tā shì wǒ de nǚ de péngyǒu, wǒmen bú shì qínglǚ.  타 스 워 더 뉘 더 펑요우, 워먼 부 스 칭뤼.   그녀는 여자인 친구야, 우리는 연인이 아니야.

그냥 친구로서 남자/여자를 말할 때 남성친구, 여성친구라고  표현한다니... ㅎㅎㅎ





중국어 있다 / 없다 표현


有  yǒu  요우  ~이 있다

我有手机。 Wǒ yǒu shǒujī.   워 요우 셔우지.   나는 휴대폰이 있어요.

他有两个姐姐。 Tā yǒu liǎng ge jiějie.  타 요우 량 거 지에지에.   그는 언니(누나)가 두 명 있어요.



有  yǒu  요우 뜻을 "~이 있다" 라고 했는데... 위치 표현 할 때 쓰는 “~에 있다” 는 在 zài 짜이 이다.

书在桌子上。 Shū zài zhuōzi shàng.  슈 짜이 쭈어쯔 샹.   책이 책상 위에 있어요.


没有  méiyǒu 메이요우  ~이 없다, 가지고 있지 않다

我没有钱。 Wǒ méiyǒu qián.   워 메이요우 치엔.   나는 돈이 없어요.

他没有哥哥。 Tā méiyǒu gēge.  타 메이요우 꺼꺼.   그는 형이 없어요.


중국어 레벨1 06주 간체자 연습


중국어  2  표현

중국어에서 숫자 2는 상황에 따라  两  liǎng  리앙/ 량과  二  èr  얼  두 가지로 나누어 사용한다.

둘 다 "2"를 의미하지만, 사용되는 상황이 다르다.


两 liǎng  리앙/량 2, 둘

수량 표현, 구체적인 단위 즉 명, 개, 대 등의 양사(단위) 앞에 사용한다.


两个人  liǎng ge rén   량 거 런   2명
两本书   liǎng běn shū   량 번 슈  책 2권
两杯茶   liǎng bēi chá   량 베이 차   차 2잔



二   èr  얼  기본 숫자 "2"

숫자를 셀 때, 번호 말할 때, 전화번호 등  순수 숫자, 숫자만 말할 때 사용한다.

我的房间是二零一。 Wǒ de fángjiān shì èr líng yī.  워 더 팡지엔 쓰 얼 링 이.  내 방은 201호입니다.


중국어 레벨1 06주 회화연습
 
 你有兄弟姐妹吗? Nǐ yǒu xiōngdì jiěmèi ma?  니 요우 숑띠 지에메이 마?  너는 형제자매가 있니?

你 nǐ   니  너
有 yǒu 요우 있다
兄弟姐妹 xiōngdì jiěmèi 숑디지에메이 형제자매
吗 ma  마 ~니? (의문조사)


我有一个弟弟,你呢?  Wǒ yǒu yí ge dìdi, nǐ ne?   워 요우 이거 띠띠, 니 너?   나는 남동생 하나 있어, 너는?


我 wǒ 워  나
有 yǒu 요우 있다
一个 yí ge 이거 한 명
弟弟 dìdi  디디 남동생
你呢? nǐ ne   니느 너는? (반문)

이번 주 배운 단어는 현실에서 많이 본 단어나 표현들이 꽤 많았다.

남사친 여사친과 이성 친구 표현 부터 형제자매 표현... 꼭 익혀야 할 표현들이 많아서 지루하지 않게 느껴졌다^^

남편, 아내, 부부 같은 표현은 늦게 나오려나?
한자에서는 일찍 나왔던 거 같은데^^;

다음에 가족관계 단어 정리도 한 번 해봐야겠다~~~

장마도 이제 지난 듯 한데... 여행 준비에 박차를~~